Archive for the ‘Language’ Category

Noble Titles for Sale

January 3, 2017

Have you ever wanted to be a count or a baron? Do you think having a noble title will make your life more meaningful? If so, you may be in luck. In the old days, you either had to be born into the right family to get a title, or you could do the king a huge favor and he might reward you by making you a duke or a baron. Nowadays, however, it is possible to buy a noble title. For only a few thousand Euros, you too can be a member of the nobility. All you have to do is go over to the website; Noble Titles for Sale and pick the title you want.

Ostlichter LTA is a company that offers exclusive and high quality legal services and historical & genealogical research related to Feudal and Noble Titles in Continental Europe, mainly French, Italian and German. Privacy and Discretion are paramount to us.

Our company provides a high quality legal service, as all the legal matters pertaining to the purchase and transference of Noble and Feudal Titles are carried out by experienced continental European Solicitors well versed in European continental nobility law, procedures and complexities. We are able to offer a first rate service, very exclusive and of the highest quality.

Why would anyone want to buy a noble title?

There are many people who wish to acquire a feudal or nobility title. Titles may give you a sense of historical belonging, satisfy your vanity, or simply honour your ancestors, leave a beautiful inheritance to your descendants, or use it for business purposes.

They specialize in French, German, and Italian titles.

We are a private institution that specialises in the faultless legal and historical research, transfer and acquisition of ancient Italian Feudal & Noble Titles, mainly Italian Baronies, Marquisates, Duchies and Principalities.

We also work with French Baronies, French Feudal Baronies, French Titles of Count and Viscount, Marquisates and the truly rare and very much appreciated French-German Baronies and Counties from Alsace and Lorraine.

All our Noble and Feudal Titles are hereditary and all the transfers are handled by experienced European solicitors with the utmost respect to legality, complying with French and Italian Law.

You can get a barony for the low, low price of 7000 Euros. (I wonder how much that is in dollars.) The title of Count can cost 9000 or 10,000 Euros depending on whether you want to be a German or French count. You can be an Italian duke for only 15,000 Euros and even a prince for just 20,000 Euros. At these prices, I’m sure it won’t be long before all the good titles are snatched up, so you better hurry.

I notice countries that these titles come from, France, Germany, Italy are all presently republics in which the old noble titles no longer have any political or legal significance. There are no titles for sale from countries such as Britain or Spain that retain a monarchy, and presumably some vestige of the old peerage. In these modern republics, the use of noble titles have been abolished so any title like the Duke of Lyon or the Baron of Hanover (I’m making them up since it is too much trouble to research real titles). There are, no doubt, descendants of these noble families still around, just as there are still members of the Bourbon, Hohenzollern, and Hapsburg families still living. Nearly every country that has abolished their monarchy still has at least one descendant of their former royal family who would be king or emperor. There is nothing to stop the great grandson of Kaiser Wilhelm II of Germany or the great-great-great grandson of Louis Philippe, the last king of France, from calling themselves king or emperor, but they cannot expect anyone else to take them very seriously.

So, why should someone pay thousands of Euros for something that has no real significance? What’s to stop me from calling myself the Duke of Bridgewater if I feel like it? Nothing, unless there is a real Duke of Bridgewater somewhere. I suppose that it might be considered identity theft if I referred to myself by a title known to be associated with another person. It doesn’t seem to be worth the expense and trouble though.

It is strange that for centuries it was taken for granted that a person who held a noble title or who belonged to a noble family had a hereditary right to rule over others, only to have the whole order swept away virtually over night by the doctrine that all men are created equal, and that government should be by the consent of the governed and not by a hereditary class. This revolution in government has been a great improvement, but I wonder if it is really permanent in the long term. These titles did not start out being hereditary. Duke derives from the Latin dux meaning simply leader (compare Mussolini’s title Il Duce), while Count is from the Latin comes or companion (of the Emperor). Baron may come from Old Frankish “warrior” and baro meant soldier or mercenary in Late Latin. I could go on but the point is that these titles were originally government posts appointed by the Roman Emperor. Over time they became linked with certain families and eventually became hereditary.

Perhaps something like that may happen again. Even in a longstanding republic like the United States. We have had our political dynasties, think of the Adamses, the Roosevelts, the Kennedys. Last year the expected frontrunners for the presidential election were the son and brother of presidents and the wife of a president and it seemed as though the presidency might become the prerogative of the Houses of Bush and Clinton. We managed to avoid that fate, but maybe someday the instinct for hereditary rule will become too strong to resist, even in America. Such titles as Governor or Senator may belong to certain families and be passed down from parent to child.

In the meantime, if you happen to want a noble title, you’ll just have to spend a few thousands Euros.

Don’t Say Eskimo

May 9, 2016

If you want to understand why people hate what is commonly called political correctness, you don’t have to go much further than to read this article from NPR explaining why we should not use the word “Eskimo”.

Confused about the word Eskimo?

It’s a commonly used term referring to the native peoples of Alaska and other Arctic regions, including Siberia, Canada and Greenland. It comes from a Central Algonquian language called Ojibwe, which people still speak around the Great Lakes region on both sides of the U.S.-Canadian border. But the word has a controversial history. (Editor’s note: And that’s why it’s not used in the stories on Greenland that NPR has posted this week.)

Actually, no, I wasn’t at all confused. Eskimos are those people who live far to the north. I doubt many people are in the habit of asking NPR for advice on what words to use and it seems rather presumptuous for the author of this article to tell the rest of us what is appropriate or offensive. Most people resent being told to use certain politically correct expressions, even when it is well intended.  But to continue.

People in many parts of the Arctic consider Eskimo a derogatory term because it was widely used by racist, non-native colonizers. Many people also thought it meant eater of raw meat, which connoted barbarism and violence. Although the word’s exact etymology is unclear, mid-century anthropologists suggested that the word came from the Latin word excommunicati, meaning the excommunicated ones, because the native people of the Canadian Arctic were not Christian.

But now there’s a new theory. According to the Alaska Native Language Center at the University of Alaska Fairbanks, linguists believe the word Eskimo actually came from the French word esquimaux, meaning one who nets snowshoes. Netting snowshoes is the highly-precise way that Arctic peoples built winter footwear by tightly weaving, or netting, sinew from caribou or other animals across a wooden frame.

But the correction to the etymological record came too late to rehabilitate the word Eskimo. The word’s racist history means most people in Canada and Greenland still prefer other terms. The most widespread is Inuit, which means simply, “people.” The singular, which means “person,” is Inuk.

Of course, as with so many words sullied by the crimes of colonialism, not everyone agrees on what to do with Eskimo. Many Native Alaskans still refer to themselves as Eskimos, in part because the word Inuit isn’t part of the Yupik languages of Alaska and Siberia.

But unless you’re native to the circumpolar region, the short answer is: You probably shouldn’t use the word Eskimo.

So, “Eskimo” was bad because it was believed to be derogatory, but now it may not be so bad, but we still shouldn’t say it because an Eskimo might be offended.

The fact is that few Native American tribes or nations are widely known by the names they call themselves. Most Indian groups are commonly known by the names others have given them. Some are of obvious European origin, the Black Foot, Nez Perce, Creek, Delaware, Crow, or Beaver. In most cases, these are translations of their original names into English, French, or Spanish. Many are known by names given by their enemies, thus; Sioux (little snakes), Mohawk (man eaters), or Iroquois (real snakes), or their friends like Comanche (they fight with us). Some of the tribal names derive from European attempts to pronounce unfamiliar words, Ute from Nuutsiu, Seneca from Osininka, or Illini from Illiniwek. Of course, there are the names we use for the people as a whole. Indians are only called Indians because Columbus didn’t know where he was, and while the Indians are certainly natives to this continent, they did not call themselves Americans.

It is not just the Native Americans who are not called by the names they call themselves. No one in China knew that they were Chinese until they met the Europeans. The Chinese call themselves the Sons of Han and their country is the Middle Kingdom (Zhong Guo). China seems to be derived from the first Imperial dynasty the Qin. The Indians had many names for themselves, since India is a very diverse country, but India is derived through Persian from the Indus River. The most common Indian word for India is Bharat. The Hindu religion was not called Hinduism until the Muslims started to conquer India. Before that time, the Hindus had no need of a word to distinguish their religion.

Our Western civilization largely began with the Greeks, but the words Greek and Greece come from Latin. The Greeks knew themselves as the Hellenes and their country as Hellas. We call the Deutsche Germans and Deutschland Germany, while the French refer to them as Allemands and Allemagne from the German tribe the Alamanians. This isn’t just an European colonialist custom. The Arabs and Persians refer to Europeans as al-Faranj and Farangi from the Franks.

It seems that almost no one in the world is called by outsiders by the same name they use for themselves. It doesn’t seem practical to go through every language and change every term that might be offensive to someone somewhere in the world  so I think I’ll just go on saying Eskimo.



Handwritten King James Bible Proves the Bible Not Inspired

December 7, 2015

That is the claim made by this article from the website addicting info. Judging from the content I’ve seen, addicting info seems to be the sort of website with a pronounced leftwing bias that thrives on sensationalistic headlines, so it is probably a waste of my time to pay much attention to any article there, but this particular article is interesting.

The earliest known version of The King James Bible, perhaps one of the most influential and widely read books in history, has been discovered mislabeled inside an archive at the University of Cambridge. The find is being called one of the most significant revelations in decades. It shows that writing is a process of revising, cutting, and then more rewriting. The Bible is no different in this regard, even though some conservative Christians claim it is the divine word of God himself. Perhaps God, then, is a revisionist. This find certainly seems to suggest that.

The notebook containing the draft was found by American scholar, Jeffrey Alan Miller, an assistant professor of English at Montclair State University in New Jersey, who announced his research in an article in The Times Literary Supplement. The New York Times didn’t take long to pick up the story. They ran an article about it, HERE. Mr. Miller was researching an essay about Samuel Ward, one of the King James translators, and was hoping to find an unknown letter at the archives. While you can say he certainly accomplished that end, he definitely wasn’t expecting to find the earliest draft of the King James Bible — which is now giving new insights into how the Bible was constructed

He first came across the plain notebook not knowing what it was — it was incorrectly labeled. That’s why no one has found it until now. It had been cataloged in the 1980s as a “verse-by-verse” Biblical commentary with “Greek word studies, and some Hebrew notes.” When he tried in vain to figure out which passages of the Bible the commentary was referring to, he realized that it was no commentary at all — it was an early draft of part of the King James Version of the Bible.

Ward’s draft seems to indicate the people were assigned individual sections of the Bible and then worked on them almost entirely by themselves — a massive undertaking with little guesswork. You would think this would cause people to become more error prone. In fact, quite hilariously, Professor Miller noticed that the draft suggests that Ward was picking up the slack for another translator. This really shows how human the entire job was, according to him.

“Some of them, being typical academics, either fell down on the job or just decided not to do it. It really testifies to the human element of this kind of great undertaking.”

This is sure to piss off a lot of religious conservatives who claim that the Bible is the “actual word of God.” While this finding certainly doesn’t disprove God, it does show that the translators of the Bible didn’t get a finalized product the first go around — it wasn’t a walk in the park with an angel over their shoulder telling them what to write. It took many different individuals, working separately — and they often suffered from man-made struggles, like meeting deadlines. You know, now that we think of it, doesn’t sound that much different from the writers of today’s workforce.

To begin with, no one believes that the King James Version of the Bible is anything but a translation made by fallible men, with the exception of a small fringe of people. The original manuscripts of the Bible in Hebrew and Greek were inspired but the copies and translations were not. We do not have these original manuscripts. They were lost centuries ago. We do have copies of the original manuscripts. Because these copies were made by fallible men, they contain errors, such as words out of place, words misspelled or ungrammatical sentences, variant wordings etc. The scholars who translate the Bible into modern languages take great pains to find the oldest copies available and compare the many copies in order to determine the precise wording of the original manuscripts. This is difficult but not impossible, since the sort of errors made by copyists are well known and can be analysed. It is no great surprise that the King James translators had trouble with their work, especially considering the difficulty of translation from a language no longer spoken from a quite different culture.


The word “inspiration” is taken from the Latin ” inspiratio”, literally “breathed in”, which is a translation of the Greek word θεοπνευστος (theopneustos) meaning God breathed. The idea behind the word inspiration is that God breathed His word into the Biblical writers, or as it is written in 2 Timothy 3:16:

16 All Scripture is God-breathed and is useful for teaching, rebuking, correcting and training in righteousness

There is a range of opinions of just what inspired or God breathed actually means, particularly among Protestants. At the more conservative or literalist end of the spectrum is the Dictation Theory, which is that God dictated the contents of the biblical manuscripts word for word with the human authors acting as recorders or stenographers. This is not a theory which has much appeal. The books of the Bible are written in different styles and genres. If every word were dictated by a single intelligence then you might expect a greater uniformity of style. Verbal dictation is really more of an Islamic idea, with the angel Gabriel dictating every word of the Koran to Mohammed, than a Christian one.

Verbal plenary inspiration is the view that the words written in the Bible are those of the human authors, with their various cultural backgrounds, personalities, and literary styles, but that God had arranged matters so that these authors would be His tools and their words would be His words. In other words, they may have chosen the words to write, but their choices had be foreseen and predestined to be the ones God wanted to use. This isn’t really very far from actual dictation, but it does a better job of explaining the different writing styles of the Bible.

Dynamic inspiration gives more credit to the human writers. The words of the Bible were theirs but the thoughts and basic ideas are inspired. So, when the Apostle Paul wrote one of his letters, the Holy Spirit gave him the theological ideas but the but the words used were his own.

The Roman Catholic and Eastern Orthodox Churches also believe that the Bible was inspired, though not dictated word for word, however, they also believe in the continuing work of the inspiration of the Holy Spirit in sacred traditions and the teaching authority of the Church. Scripture is important to Catholicism and Orthodoxy as the primary source of doctrine, but not the only source as it does in Protestantism with its solo scriptura doctrine.

More liberal Christians tend to downplay the role of inspiration in the writing of scripture, tending to view the Bible as a primarily, if not entirely, human creation. They may reject the role of scripture entirely or attempt to separate out the truly divine elements from the human elements derived from the culture and background. This is a convenient approach for those who would like to support the latest progressive, politically correct causes, like gay marriage, but don’t want to be bothered by inconvenient passages in scripture.

So, despite what the writer might believe, the discovery of an early draft of the King James Bible with corrections does not, in the least, show that the Bible is not the Word of God. He is attacking an idea that no one actually holds, which is the definition of a strawman argument.

If I only had a brain.

If I only had a brain.


It seems to me that it would be better to learn something about a religion or ideology because trying to portray its adherents as being ignorant, rather than show one’s own ignorance about the matter.

He, Ze, and Thee

September 9, 2015

Students at the University of Tennessee have been asked to use a new set of gender neutral pronouns when appropriate, as reported by the Tennessean.

University of Tennessee students have been asked to use gender-neutral pronouns such as “ze.”

The University of Tennessee Office for Diversity and Inclusion is asking students and faculty to use the pronouns in order to create a more inclusive campus, multiple media outlets report.

“Transgender people and people who do not identify within the gender binary may use a different name than their legal name and pronouns of their gender identity, rather than the pronouns of the sex they were assigned at birth,” the University of Tennessee’s Pride Center Director, Donna Braquet, wrote on the university’s website Wednesday.

Braquet requested that teachers, rather than calling roll, will instead ask each student to provide the name and pronoun he or she — or ze — wishes to be referred by. She says it relieves a burden for people expressing different genders or identities.

“The name a student uses may not be the one on the official roster, and the roster name may not be the same gender as the one the student now uses,” Braquet wrote.

University spokeswoman Karen Ann Simsen said there is no mandate or official policy to use the language.

“The information provided in the newsletter was offered as a resource for our campus community on inclusive practices,” Simsen said.

Braquet said if students and faculty cannot use pronouns such as ze, hir, hirs, xe, xem or xyr, they can also politely ask.

“‘Oh, nice to meet you … What pronouns should I use?’ is a perfectly fine question to ask,” Braquet said.

This suggestion, although not any sort of official policy at the University has met with a certain amount of mockery at the expense of the ivory towered institution completely removed from common experience and it does seem to be more than a little silly to invent new pronouns, considering that something like 99.999% of the population is quite certain which gender they identify with.

Still, I must admit that the English language is somewhat lacking in certain respects when it comes to pronouns. English does not have a third person singular pronoun to refer to a person whose gender is unknown or to refer to a single, generic person. For example which pronouns should be used in the sentences, “Every student will take ______ test tomorrow. ______ will receive a grade the day after”. In a mixed class, one might use “he or she” and “his or her” but these usages, while correct, seem awkward. “It” and “its” are the neuter pronouns but they are not used to refer to persons. The grammatically correct pronoun would be “he” and “his”, since in English, as in related languages the male pronoun is the default pronoun used to refer to a member of a mixed company, but this usage has become politically incorrect. The plural pronouns “they” and “their” are often used but that is grammatically incorrect when referring to single members of a mixed group, although such usage has been attested at least since the sixteenth century. Such new-fangled pronouns as xe or ze refer to a person of indeterminate or ambiguous gender rather than a generic person of either gender and have been invented and promoted by left-wing gender theorists and are likely to be resisted by more sensible people.I am not sure what the best solution to this problem is.

Another way in which the English language is lacking in regards to pronoun is that there is no distinction in number or case with the second person pronoun. English makes such distinctions in the first and third person, but not in the second person, except for the possessive case.


Thus there is no way, except in context, to determine whether a person is speaking to a single person or to a group of persons. Since most of the languages related to English do make this distinction and often have a more formal pronoun to use. German has ‘du’ for singular you, ‘ihr’ for plural you, and ‘Sie’ for formal use. Spanish has, depending on dialect ‘tu’ ‘vos’ or ‘usted’ for singular and ‘vosotros’, ‘vosotras’, or ‘ustedes’ for plural. Usted and ustedes are the more formal you but have replaced vos and vosotros outside of Spain. Latin also has tu and vos. This is called the “tu-vos” or “T-V”. In many languages which make the T-V distraction between singular and plural you, the plural you has come to be considered more respectful and is used to address one’s social superiors.

Modern English entirely lacks the T-V distinction, but this was not the case in early forms of English. Old English or Anglo-Saxon had a full complement of noun and pronoun inflections which Modern English has largely dropped, including a singular and plural you. English did not make the T-V distinction between formal and informal you until after the Norman Conquest when English speakers picked up the idea from the French speaking Normans. Here is the full set of Old English Pronouns.

First person
Case Singular Plural Dual
Nominative ic, īc wit
Accusative mec, mē ūsic, ūs uncit, unc
Genitive mīn ūre uncer
Dative ūs unc
Second person
Case Singular Plural Dual
Nominative þū git
Accusative þēc, þē ēowic, ēow incit, inc
Genitive þīn ēower incer
Dative þē ēow inc
Third person
Case Singular Plural
Masculine Neuter Feminine Masculine Feminine
Nominative hit hēo hiē hēo
Accusative hine hit hīe hiē hīo
Genitive his his hire hiera heora
Dative him him hire him him

Note that þ is pronounced “th” , so “you”in the nominative case would be thu and ye. They also had a dual form in the first and second person.

By Middle English the dual form was dropped and the pronouns are closer to Modern English

Personal pronouns in Middle English
The Modern English is shown in italics below each Middle English pronoun
Person (gender) Subject Object Possessive determiner Possessive pronoun Reflexive
ic / ich / I
me / mi
min / minen [pl.]
min / mire / minre
min one / mi selven
modern (archaic)
þou / þu / tu / þeou
you (thou)
you (thee)
þi / ti
your (thy)
þin / þyn
yours (thine)
þeself / þi selven
yourself (thyself)
Third Masculine
him[a] / hine[b]
his / hisse / hes
his / hisse
sche[o] / s[c]ho / ȝho
heo / his / hie / hies / hire
hio / heo / hire / heore

hit / him
hit sulue
us / ous
ure[n] / our[e] / ures / urne
us self / ous silve
modern (archaic)
ȝe / ye
you (ye)
eow / [ȝ]ou / ȝow / gu / you
eower / [ȝ]ower / gur / [e]our
Ȝou self / ou selve
Third From Old English heo / he his / heo[m] heore / her
From Old Norse þa / þei / þeo / þo þem / þo þeir þam-selue
modern they them their theirs themselves

So in Middle English, depending on dialect, nominative singular you is thou, thu, tu, or theou and nominative plural you is ye. The objective singular you is thee and the objective plural you is eow or you. The distinction between singular and plural you was retained in Early Modern English, which most people are familiar with as the English of Shakespeare and the King James Bible.

Personal pronouns in Early Modern English
Nominative Oblique Genitive Possessive
1st person singular I me my/mine[# 1] mine
plural we us our ours
2nd person singular informal thou thee thy/thine[# 1] thine
plural or formal singular ye, you you your yours
3rd person singular he/she/it him/her/it his/her/his (it)[# 2] his/hers/his[# 2]
plural they them their theirs


Here singular and informal you is thou and thee while plural and formal you is ye and you. Most people today use thou and thee believing that they are the more formal and respectful way to address person, particularly in prayer. They have it entirely backwards. Somehow, between Shakespeare’s time and our own, the formal plural you has replaced every other second person pronoun.

I don’t think anyone who speaks English really misses the T-V distinction when it comes to addressing someone formally or informally. Most English speaking countries have become fairly democratic and have tended to eschew the idea social hierarchy implied by the T-V distinction. The inability to distinguish between singular and plural is another matter, especially in translation from languages that do make this distinction. English speakers are instinctively aware of the lack and are always trying to invent pronouns such as you all, y’all, you guys, or youse to make up for the perceived lack, only to be told by grammarians that such usage is informal and improper. Why? We do need the pronoun.  I would propose that we go ahead and make “you all” the formal second person pronoun with y’all, youse, etc as examples of informal or regional, but still acceptable usage. Formally recognizing existing usage would be better than inventing a whole new set of pronouns or trying to resurrect the older pronouns. I think, however, we can do without ze and xe.

Islam Means Peace

June 19, 2015

I have been called a bigot twice in the past week. To be honest, I am not at all offended. Whatever the origin of the word “bigot” (from French meaning a religious hypocrite, perhaps originally from German “bei Gott” or by God), the contemporary meaning of the word is increasingly one who tells truths the left doesn’t want to hear.

The first time was I was called a bigot was over my insistence that Bruce/Caitlyn Jenner is still a man no matter how strongly he feels that he is a woman. To tell the truth, I am just about over that particular struggle against reality. In fact, I would have nothing to say about Mr. Jenner’s life choices were it not that it illustrates a distressing tendency among our intellectual and media elite to consider that feelings and words determine the nature of reality better than actual, empirical observations and facts.  But enough of that.

The second time, I was not personally called a bigot. A Facebook friend of a friend posted a link and video describing some recent atrocities committed by some practitioners of the Religion of Peace. Someone commented that these people were violent extremists and their actions in no way reflected the real beliefs of the vast majority of peaceful Moslims. After all, he asserted, Islam means peace. I, and several others, including the author of the post, responded by posting quotations from the Koran and pointed out that people in the Islamic State have been following the example of Mohammed. He responded in the usual logical fashion by calling the lot of us bigots. Naturally, I was intrigued by the question of the etymology of the word Islam so I did a little research.

Islam is an Arabic word, of course, and Arabic is a member of the Semitic family of languages along with Hebrew, Aramaic, Amharic, and many others. One thing that the Semitic languages have in common is that most words are formed from roots, usually of three consonants, with express basic concepts. The actual words are formed by adding vowels and affixes. The triconsonantal root that seems to be most often used as an example in textbooks and Wikipedia is K-T-B, which essentially means to write or something written. Some of the words in Arabic formed from the root K-T-B include kataba “he wrote”, yahtub “he writes”, kitab “book”, katib “writer”, maktab “desk” or “office” and many others. Hebrew also forms words from the K-T-B root, such as katabu “I wrote”. The word Islam is derived from the root S-L-M, which does mean peace, among other concepts. The Hebrew word for peace, shalom, is derived from the S-L-M root as is the Arabic for peace, salaam. Jerusalem and Solomon are names derived from S-L-M. So, etymologically, Islam is derived from the same root as peace.

But, there is more to the meaning of S-L-M than “peace” and the word peace itself often means more than simply the absence of conflict. The full meaning of S-L-M includes the concepts of being whole, safe, secure, in health. Shalom and salaam used as greetings mean more than simply wishing the person greeted to be at peace, but also include a wish that for the person to be in good health and to prosper. And, as we have seen from the words derived from K-T-B, a concept expressed by a triconsonantal root can cover a range of meanings. The more precise meaning of the word Islam is submission to the will of Allah, which brings peace and well being.

Most people in countries that have been attacked by Islamic terrorists believe that these terrorists are monsters, or cowardly extremists who have distorted the peaceful tenets of Islam. Surely, most the majority of Muslims want to live in peace. Only a bigoted Islamophobe would state that all Muslims are violent or that Islam encourages terrorism. This belief may be comforting to those who do not wish to face hard facts, but it is not useful because it is not true.  The terrorists have more support in the Islamic world than many in the West are willing to acknowledge. This does not mean that all Muslims are terrorists or killers, but a large number are on the side of the terrorists and we ought to try to understand why.

Few people fight wars just for the sake of fighting. In almost every case, those who go to war fight to make a peace more advantageous or more just for their side. The allies went to war against Nazi Germany in order to bring about a peace in which the Nazis were destroyed. If the Nazis had been victorious in World War II, there would have been peace, but not the peace that the allies would consider a just peace. When the Muslims say they follow a religion of peace, they are being completely honest. Extremists like the late Osama bin Ladin and the Islamic State do not fight and commit terrorist acts just for the sake of violence. They want peace as much as we do. The difference is that their idea of a just peace is one where the entire world is in proper submission to Allah and Islam is the the dominant, if not the only, religion. A peace in which Islam co-exists peaceably with other religions would not be not a just or honorable peace since it leaves large numbers of people still in rebellion against Allah.

We like to say that the terrorists are monsters and their acts are senseless, but they do not see themselves in that way. They believe that they are fighting for a better world and from their point of view, we in the West, are the aggressors. The West and particularly the United States plays a vastly disproportionate role in setting the cultural and political norms throughout the world and our values are often hostile to the values of many devout Muslims. We believe our values, like treating women like human beings, not stoning gays, democratic governments that protect freedom of religion, are universal value held by all people of good will. They find such such values to be alien and repugnant, an offense against the divine law. When Westerners state that Islam should modernize and become more tolerant, they interpret it as an invitation to return to the state of Jahiliyyah, the time of pre-Islamic ignorance. Imagine how you might feel if your faith and your cherished values were under attack in the books, movies, music, etc put out by a foreign culture that dominates the world of entertainment. (Well, actually if you are a conservative Christian you don’t have to imagine it.) Mark Steyn and others worry about the emergence of Eurabia. Many in the Islamic world worry about the seductions of Western culture.

This is why many Muslims who are good people who do want to live in peace feel sympathy for terrorists and Jihadists. They want a world at peace and in its proper place under submission to Allah and His law. That is also why drawing a connection between Islam and terrorism is not ignorant bigotry but an understanding why many Muslims believe we are an enemy that they must fight. Pretending a problem does not really exist does not make it go away and ignorance is seldom bliss.

Transcending Truth

June 8, 2015

Everyone seems to be talking about Bruce Jenner and his transformation into Caitlyn Jenner, so I might as well say what I think, although I am afraid that I have already committed a micro-aggression by referring to Bruce/Caitlyn as “he”, when he, I’m sorry, she, has always been a woman, even though she has had a man’s body most of her life. I may be an incorrigible micro-aggressor who will need to be sent to the diversity  camps since I posted this picture on Facebook last week.



I should explain that I do not have anything against Bruce/Caitlyn Jenner. Before this latest adventure, I barely knew he (there I go again) existed. Mr. Jenner’s choices in life are his own business. I don’t have anything in particular against the transgendered. It must be fairly unpleasant to be confused about which gender you are. I do not have any moral or religious objections to this sort of thing. My objections are based on epistemological and linguistic grounds.

We recognize and categorize objects and concepts based on the attributes we observed through our senses and the use of our reason. I know that a four-legged, furry animal that barks is a dog because it has the attributes of a dog. I know that a four-legged, furry animal that meows is not a dog but a cat, because while it shares some attributes (four legs, fur) with a dog it has an attribute, (meowing) that distinguishes it from a dog. I know that a larger four-legged animal that people ride, a two-legged animal with feathers, and a four-legged animal with scales are not dogs but a horse, a bird and a reptile because of the observed attributes that distinguish each kind of animal. All of the organisms I named have the shared attribute of being able to move about on their own. A tree cannot move on its own and since it lacks the attribute that animals share, a tree is not an animal but a plant. This is all a vast oversimplification of a subject that philosophers have debated over for centuries, but I hope you  understand what I am saying.

Now, Bruce/Caitlyn Jenner does not possess any of the attributes that distinguish a woman from a man. He has not had any gender reassignment surgery, as far as I know, and even if he has, it still would not really make him into a woman. The best that the most skillful surgeon in the world can to is to give someone something of the outward appearance of the opposite sex. There is not, at present, any medical procedure that can really change someone’s gender. Yet, I feel as though I am expected to say, and believe Jenner is really a woman, despite the evidence of my senses and reason on pain of being branded a bigot and ostracized from polite society. I really do not much care for being put into a position in which I have to say something that is simply not true.

But, there is something else that bothers me about this affair. We use language in order to communicate with one another. We use words to name and classify the objects we wish to talk about. In order for this to work, we have to agree on which words go with which objects and concepts. If you call an animal that barks a dog and I call it a cat, we are likely to become confused. I cannot say that I feel that it is a cat and if you do not agree, you must be some sort of bigot, yet if I say that Bruce Jenner is actually a man because he still fits the definition of a man, I am a hater and a bigot. The idea seems to be that the words we use do not describe or reflect reality but create reality. A woman is not a person with certain attributes that indicate the female gender, but whoever happens to feel like a woman.  A hairy, burly man with a long beard could declare himself a woman and we would have to agree because calling himself a woman really makes him a woman.

Surely, this is madness. If I were to state that I am really Napoleon Bonaparte, I don’t imagine that anyone would believe me since I am not a French Emperor and Napoleon has been dead for a long time. If I were to travel to Paris and demand to be reinstated to my rightful place, I don’t think the French authorities would pay much attention to me, except to send me back to America in the next plane. There would be no question in most people’s minds that I was suffering from a delusion. If I insisted that I was really a tiger and demanded surgery to reshape my body to conform to my true self, no surgeon would comply, at least not if he wanted to keep his license to practice medicine. It would be clear that I had some sort of mental illness.

His modifications were not done by an actual surgeon.  And no, that isn't a good idea.

His modifications were not done by an actual surgeon.
And no, that isn’t a good idea.


Yet, if I started to wear women’s clothing and insisted that I was really a woman, I could, after some counseling get a surgeon to make changes not much less drastic that the obviously not entirely sane person pictured above.

This is madness. The simple truth is that there is no way to really change someone’s gender. There is no difference, in principle between the man who wants his penis cut off and the man who wants to have his arm amputated because he feels as though he is really an amputee, except that the one is clearly recognized as suffering from a mental disorder and needs help, while the other has become the latest group of people being used by the loony left to fundamentally transform this country.

Bruce Jenner is not a fruit loop. He is a man with some issues regarding his gender and he deserves our help and sympathy. It is the the people who are enabling and encouraging this sort of madness for their own reasons who are the fruit loops.

Talk Like a Pirate Day

September 19, 2014

Arrrr! Ahoy mateys, today be Talk Like a Pirate Day. This be the day those who be scallywags talk like true buccaneers not like lubbers.

English: Mark Summers ("Cap'n Slappy"...

English: Mark Summers (“Cap’n Slappy”) and John Baur (“Ol’ Chumbucket”), founders of Talk Like a Pirate Day. (Photo credit: Wikipedia)

Of course, the pirates of the Caribbean didn’t really talk like that The real language spoken by a pirate crew would have depended on the nationality of the crew, an English crew would have spoken English, French would have spoken French, and so on. Whatever language they spoke, the crews of a pirate ship would probably have spoken a lower class sailor’s dialect, not too different from the workingmen’s speech of their native country, though with nautical jargon. Of course, the Caribbean was a melting pot of races and nationalities and I suppose pirate crews reflected that diversity. There were a number of pidgins and creoles spoken in the region, which were spoken on pirate ships and which didn’t sound much like the language we associate with pirates.

So, where did our ideas about talking like a pirate come from? Most likely from the same place most of our other ideas about pirates, Robert Louis Stevenson‘s Treasure Island. That children’s adventure story is responsible for most of ideas about pirates, buried treasure, parrots, pirate ships,pieces of eight,  the whole genre. Treasure Island is where you can find such expressions as “shiver me timbers” and “avast, matey” not to mention the dead man’s chest.

Treasure Island by Robert Louis Stevenson, Cha...

Treasure Island by Robert Louis Stevenson, Charles Scribner’s Sons, 1911 (Photo credit: Wikipedia)

The actual sounds and wording what we think of as pirate language seems to have come from the actor Robert Newton who played Long John Silver in the 1950 Disney adaptation of Treasure Island. He reprised the role of  Long John Silver in an 1954 Australian film of that name. Newton also portrayed Blackbeard in Blackbeard the Pirate. Newton was originally from Dorset, in south-west England and he was educated in Cornwall. For his pirate roles, Newton opted to use an exaggerated version of his native West Country dialect with its rolling r’s or Arrrr’s. Robert Newton’s portrayals of pirates were popular enough that his speech became established as the real pirate speech in popular culture. Thus we have a Talk Like a Pirate Day in which people don’t really talk much like pirates at all.

Then again, Robert Newton’s dialect may not have been that far off. A lot of sailors came from south-west England and the region was a center of shipping and trade and it is likely that many pirates came from the region, including Blackbeard. Of course, we have no recordings of the way eighteenth century pirates or sailors spoke, so there is no way to know for sure. Still, it’s fun and we could all use some more fun in our lives.

Fifteen men on a dead man’s chest!

Yo ho ho and a bottle of rum!


July 18, 2014

No, I have not decided to write a post about porn. If you look carefully at the first letter in the title, you will see that it is not a p “pee”. It is actually the letter þ or “thorn” which was used in Old English, but has since been dropped. It has the sound that is represented in Modern English by the digraph “th”, so the actual title of this post is “thornography”. I hope you can forgive me for the word play. I have mentioned that the alphabet we use in English was originally the alphabet used by the Romans to write Latin. After the fall of the Roman Empire in the West, this alphabet continued to be used as the various dialects of Latin spoken in the former provinces of the Empire slowly evolved into the romance languages like Spanish, Italian , or French. The Latin alphabet was carried North and East by Christian missionaries, and so the various Germanic and Celtic peoples used them to write their own languages. The Anglo-Saxons who spoke Old English were among the Germanic speakers. Naturally the speakers of the various languages adapted the letters of the Latin alphabet to suit the needs of their own languages. Letters were dropped or added or the sounds they represented changed. Some languages added diacritical marks such as the accents, circumflexes, dots or curls you may see when studying Spanish, French or some other language. The Latin alphabet originally had 23 letters, the 26 found in English and other European language minus J, U, and W. Before being introduced to the Latin alphabet, the Anglo-Saxons, like other Germanic peoples had used the runic alphabet. When they switched to the Latin alphabet, they added four letters to the alphabet and dropped K, Q, and Z for a total of 24 letters. Two of the added letters were taken from the runic alphabet and two were adapted Latin letters. The altered Latin letters were Æ or ash, which was pronounced something like between the vowels A and E, and Рor eth, which was a sound close to D, perhaps DH. The two letters taken from the runes were þ, thorn and Wynn Ƿ which was used for the W sound. The letter Œ or ethel was also used. There was also a letter Ȝ or Yogh which was simply the English form of G. Yogh was used after the Norman Conquest along with the Carolingian G with gradually replaced it. The letter þ was used in Old English and survived into Middle English, though by the fourteenth century it was being replaced by the digraph th. The Letter Wynn had out of use already to be replaced by W or double U (UU). Over time þ began to be indistinguishable from the letter Y in handwriting. By the time William Caxton introduced the printing press to England in 1476, þ was only used in a few common words like “the”, which people were unwilling to change the spelling. The printing press had been invented in Germany and Caxton was obliged to import the type fonts from Germany. Since the German language did not use þ, he substituted Y. Over time most people forgot about the letter þ and simply assumed the letter in old printed texts was Y. This is why you will often see something like, “Ye Olde Antique Shoppe” in fake Medieval signage. The “Ye” is supposed to be “The” but since the people who make such signs do not know about þ and “ye” is the archaic second person plural pronoun, “ye” just sounds old fashioned, which is the effect they are going for. þ was used by other Germanic languages, particularly in Scandinavia, but it fell out of use there too. The only living language that uses þ is Icelandic where it retains the pronunciation “th”. In order to write thorn, I had to download an Icelandic keyboard, before I discovered that it is one of the special characters on WordPress’s toolbar. Ð and Æ were also on the Icelandic keyboard but I had to cut and paste Ƿ, Ȝ and Œ. The Icelandic language seems to have retained much of the grammar and vocabulary of Old Norse, the language of the Vikings and modern Icelanders can still read the old sagas with only a little effort. þat is all I have to say about þe letters þat are no longer used in þe English language. It seems a shame þat we lost some letters. Perhaps I should start a movement to reintroduce þ into þe alphabet. Maybe not.

Carolingian Miniscule

July 14, 2014

It is still widely believed that Western Europe during the Early Middle Ages, around AD 500-1000, was an intellectual wasteland, a dark age in which the vast majority of the people were illiterate and ignorant. During this dark age the learning of the ancient Greeks and Romans was completely forgotten by the barbarians who overthrew the Roman Empire, and what learning did survive was ruthlessly suppressed by a Catholic Church which worshiped ignorance and superstition. I have attempted to correct these misconceptions in previous posts by writing a little about what historians of the period have to say.

You may be surprised to learn that one of the greatest advances in transmitting the written word from the invention of the printing press all the way back to the invention of writing itself occurred during the so-called Dark Ages. This would be the development of the script called Carolingian minuscule. What is Carolingian Minuscule? In a sense, it is what you are looking at now. That is to say, our modern system of upper-case and lower case letters along with punctuation like periods and commas are derived from Carolingian Minuscule.

The alphabet we use in English comes from the Latin alphabet which the Romans used. They adapted their alphabet from a version of the Greek alphabet, which the Greeks had adapted from the alphabet invented by the Phoenicians. All of these ancient alphabets had only what we call upper-case or capital letters and no punctuation.


This is a little hard to read. Around the first century AD scribes began to experiment with various forms of cursive writing. Some of the Latin letters, when written quickly with a pen, began to resemble the letters we know as lower case letters. These scribes also developed simple systems of punctuation to indicate pauses when reading aloud. There was no difference in meaning between upper case and lower case letters. The differences in the shapes of the letters were simply the result of the handwriting of the individual writer. There was no consistent use of punctuation. As Christianity grew in numbers and influence, there was more interest in creating some sort of system of punctuation to help the reader when reading the Bible or other religious texts aloud during services. There was also a great need for more texts to be copied and any way of increasing the speed of making copies was appreciated.

After the fall of the Roman Empire in the West, the experimentation in developing various scripts continued in the monasteries, particularly in Ireland and England. The native Celtic languages of the Irish monks were quite unlike Latin and they felt the need to make the Latin texts they studied and copied easier to read. This, these monks introduced the idea of putting spaces between words. They also started to use different marks to indicate differing lengths of pauses, something like our periods, commas, semicolons, etc. On the continent, the monks and scribes of the Merovingian Franks also used a wide variety of scripts. Because these scripts varied from region to region and even from monastery to monastery and still didn’t have any consistent system of using upper and lower case letters or punctuation, writing in Western Europe was still a mess. These various scripts were not as clear and legible as they might have been and reading and making copies was still something of a chore.

Austrasia, homeland of the Franks (darkest gre...

Austrasia, homeland of the Franks (darkest green), and subsequent conquests (other shades of green). (Photo credit: Wikipedia)

Charlemagne, or Charles the Great, was the king of the Franks from 768 to 814 and the first Holy Roman Emperor from 800-814. His father Peppin had deposed the last of the Merovingian kings of the Franks and Charlemagne had united the Franks and conquered most of Western Europe, including what is now France, Germany, northern Italy, and a part of Spain. Charlemagne was no mere warlord, though he was fond of fighting. He was aware that education and culture had degenerated badly in his Frankish realm since the fall of the Roman Empire and he was determined to do something about it. He reformed the administration of his empire and put it on a more professional level than it had been for centuries. He introduced new coinage with improved trade and stabilized the empire’s finances. He was a pious Christian and tried to reform the Frankish clergy. Although Charlemagne himself was illiterate, he knew the importance of literacy for administration and established schools to educate the young. He himself attempted to learn to read and write. He had some success with reading but he started too late in life and was never able to learn to write. Since there were few teachers available among the Franks, Charlemagne sent abroad for teachers, particularly from the British Isles. The chief of these teachers was a monk from York named Alcuin.

Minuscule caroline

Minuscule caroline (Photo credit: Wikipedia)

York had become a center of learning in England and Charlemagne was eager to hire Alcuin to improve the palace school which had been used to train royal princes for rule. Alcuin introduced a liberal arts and religious curriculum at the palace school and gathered scholars  at Charlemagne’s capital of Aachen in the hopes of establishing another center of scholarship in Francia. He also helped to create the new, clearer, more legible script that came to be known as the Carolingian minuscule. This new script included letters with uniform rounded shapes to make reading and copying easier along with clear distinctions between capital and lower case letters, spaces between words and sentences and a standardized system of punctuation. As a result manuscripts produced in any part of western Europe could be read by a scholar in any other part of Europe. Because the letters were smaller, yet more legible, more words could be fitted on a page, thus conserving valuable parchment or vellum. Under Charlemagne and Alcuin’s guidance, scribes made new copies of every Latin manuscript they could find with the result that if a manuscript or book written in Latin managed to survive into Carolingian times, there is a very good chance that a copy made during that time survives today. In other words, if it were not for the reforms in writing that took place in the middle of the Dark Ages, most of the literature from the Roman Empire would have been completely lost.

Carolingian minuscule was adopted throughout Charlemagne’s empire and its influence survived even after his empire fell apart during the reigns of his grandsons.  Over time this script developed into the Blackletter script which was used in Germany until the twentieth century. Italian humanists came to believe that this script was barbaric and “Gothic” and looked back to the original Carolingian minuscule as the way that properly civilized Romans wrote, believing that the Carolingian manuscripts were original Roman texts. The humanists went on to develop new scripts based on the Carolingian minuscule and when printing was invented, printers used these scripts as models for their typefaces. So, if you can read this, be sure to thank Charlemagne and the medieval scholars who invented our modern letters and punctuation.

Charlemagne. Painted in the year of 14. This i...

You’re welcome (Photo credit: Wikipedia)


June 30, 2014

I found an e-mail in my spam filter written in an unfamiliar language.

Memnun oldum,
Benim adım i kişiyi gördüm ve seni bilmek ilgilenmeye başladı Evelyn, ve, sizinle kalıcı bir ilişki kurmak benim için arzu varsa ben göndermek böylece benim e-posta adresine( yoluyla bana ulaşın benim senin ve benim hakkımda daha sizeanlatmak için resim,
Teşekkür ve Tanrı sizi korusun,

It doesn’t look like any language that I have ever seen. I have, at various times, studied German, Spanish, Koine Greek, and Latin, and while I am far from proficient in any of these languages I can sometimes make out the general meaning of a text written in these languages. This text doesn’t seem to be related to any of them. It is written in the Latin Alphabet, which narrows down the possibilities, but none of the words seem to be familiar. There was a translation written below.

Nice meeting you,
My name is Evelyn i saw your contact and became interested to know you, and establish a lasting relationship with you, if you have the desire for me Please contact me through my email address ( so that i can send my pictures to you and tell you more about me,
Thanks and God bless you,

I don’t think I will take Evelyn up on her offer. I decided to run the foreign text through Google Translate in detect language mode and see if that would identify the language. It turns out that it is Turkish. I don’t think I have ever seen written Turkish before.

Linguists classify Turkish in the Turkic family which is considered part of the Altaic group, though this is controversial. This would make Turkish related to various Central Asian languages, mostly spoken in the Asian Republics of the former Soviet Union like Khazakhstan, Uzbekistan, etc. It is more distantly related to Mongolian and various languages spoken in Siberia. Korean and Japanese may be still more distantly related, but this is uncertain. What is certain is that Turkish is not an Indo-European language like English, or the other languages that I am familiar with, which would account for the way in which I could not decipher a single word of the message.

Turkish used to be written in the Ottoman-Turkish Script which was based on the Arabic alphabet. This alphabet was not particularly well suited for the Turkish language, most notably for the absence of short vowels. Arabic is a Semitic language, in which it is not all that important to distinguish vowels in writing. Turkish has more vowels than Arabic and fewer distinctions between certain consonant sounds. Therefore, as part of the reforms that Kemal Ataturk enacted with the establishment of the Republic of Turkey, after the fall of the Ottoman Empire, a new alphabet based on the Latin Alphabet was created for Turkish. The new alphabet had 29 letters, mostly the same as other European languages but with q,x, and w omitted and six added. They are:

a, b, c, ç, d, e, f, g, ğ, h, ı, i, j, k, l, m, n, o, ö, p, r, s, ş, t, u, ü, v, y, and z

The letters sound about the same as in English, with some exceptions, and I suppose that if I tried to read that message aloud a Turk might understand me. I wouldn’t know what I was saying, though.

English: Mustafa Kemal Atatürk introducing the...

English: Mustafa Kemal Atatürk introducing the new Turkish alphabet to the people of Kayseri. September 20, 1928 Türkçe: Mustafa Kemal Atatürk 20 Eylül 1928’de, Kayseri’deki Cumhuriyet Halk Fırkası önünde, halka yeni Türk harflerini öğretirken (Photo credit: Wikipedia)

Turkish is what linguists call a agglutinative language. Turkish speakers pile affixes onto a base, resulting in long words that in English might be expressed by a phrase, or even a sentence. Here is an example from Wikipedia on how this works.

Avrupa                                                                  Europe
Avrupalı                                                              of Europe
Avrupalılaş                                                         become of Europe
Avrupalılaştır                                                   to make become of Europe
Avrupalılaştırama                                           be unable to Europeanize
Avrupalılaştıramadık                                   we were unable to Europeanize
Avrupalılaştıramadık                                   that we were unable to Europeanize
Avrupalılaştıramadık                                   one that we were unable to Europeanize
Avrupalılaştıramadıklar                             those that we were unable to Europeanize
Avrupalılaştıramadıklarımız                    our those that we were unable to Europeanize
Avrupalılaştıramadıklarımızdan            of our those that we were unable to Europeanize
Avrupalılaştıramadıklarımızdanmış     is reportedly of our those that we were unable to Europeanize
Avrupalılaştıramadıklarımızdanmışsınız you are reportedly of our those that we were unable to Europeanize
Avrupalılaştıramadıklarımızdanmışsınızcasına as if you are reportedly of our those that we were unable to Europeanize


Good grief. Every suffix has a meaning or conveys grammatical information. Some other agglutinative languages are Japanese, Eskimo, Sumerian, and Klingon. English is, by the way, somewhere between a synthetic language, one that uses inflections like German or Latin, and an isolating language, like Chinese. We used to have many inflections but have lost most of them over the centuries.

Well, even though I have no intention of contacting Evelyn or sharing pictures with her, I should thank her for giving me the excuse to learn a little about the Turkish language. It has been interesting.


%d bloggers like this: